Скандинавская мифология / Старшая Эдда

Назад к разделу

Песнь о Харбарде (песни о Богах)

Перевод: А.Корсун, 1975;

Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

 

1

«Что там за парень

стоит у пролива?»

Тот ответил:

 

2

«Что за старик

кричит за проливом?»

 

Тор сказал:

3

«Переправь-ка меня!

Дам пищи на завтра:

за спиною в корзине

еда — нет вкуснее!

В путь отправляясь,

наелся я вдоволь

селедок с овсянкой

и сыт до сих пор».

 

Перевозчик сказал:

4

«Похвалился едой,

а жребий свой знаешь ли?

У тебя, наверно,

и матери нет».

 

Тор сказал:

5

«Весть такая

каждому тягостна —

горько мне слышать

о смерти матери!»

 

Перевозчик сказал:

6

«Едва ли тремя ты

дворами владеешь,

если ты бос

и одет как бродяга:

даже нет и штанов!»

 

Тор сказал:

7

«Правь-ка сюда,

я скажу, где пристать;

чей ты у берега

держишь челнок?»

 

Перевозчик сказал:

8

«Хильдольв челнок

мне поручил,

воин, живущий

в Радсейярсунде;

конокрадов возить

и бродяг не велел он,

но добрых людей

и людей мне известных;

назовись, и тогда

тебя повезу я».

 

Тор сказал:

9

«Назову свое имя,

хоть я средь врагов,

и о роде скажу:

я Одина сын,

Мейли я брат

и Магни отец;

ты с владыкой богов

беседуешь — с Тором!

Знать я хочу,

как сам ты зовешься».

 

Перевозчик сказал:

10

«Харбард мне имя,

скажу откровенно».

 

Тор сказал:

11

«А зачем бы тебе скрывать

свое имя, если ты не в распре?»

 

Харбард сказал:

12

«Хотя бы и в распре,

спасусь от тебя,

если мне смерти

судьба не сулит».

 

Тор сказал:

13

«Неохота мне вброд

брести по заливу

и ношу мочить;

не то проучил бы

тебя, сопляка,

за брань и насмешки,

на берег выйдя!»

 

Харбард сказал:

14

«Я здесь постою,

поджидая тебя;

храбрецов ты не видел

со смерти Хрунгнира».

 

Тор сказал:

15

«О том говоришь ты,

как с Хрунгниром, турсом

каменноглавым,

славно я бился,

но я поразил его

в жарком бою.

А что ты делал, Харбард?»

 

Харбард сказал:

16

«Сидел я у Фьёльвара

целых пять зим,

на острове том,

что Альгрён зовется;

бились мы там,

убивали врагов,

и то еще делали —

дев соблазняли».

 

Тор сказал:

17

«Ну и как у вас шло с ними дело?»

 

Харбард сказал:

18

«Милыми были,

когда покорялись,

разумными были,

верность храня;

веревку они

из песка свивали,

землю копали

в глубокой долине;

я всех был хитрей —

с семью я сестрами

ложе делил,

их любовью владел.

А что ты делал, Тор?»

 

Тор сказал:

19

«Я Тьяци убил,

турса могучего,

бросил глаза я

Альвальди сына

в ясное небо;

вот лучший памятник

подвигам Тора,

все видят его.

А что ты делал, Харбард?»

 

Харбард сказал:

20

«Соблазнял я искусно

наездниц ночных,

отнимал у мужей их;

жезл волшебства

Хлебард мне отдал,

турс храбрый, а я

рассудка лишил его».

 

Тор сказал:

21

«Злом отплатил ты

за добрый подарок».

 

Харбард сказал:

22

«Срежь ветви дубка —

другой разрастется;

всяк занят собой.

А что ты делал, Тор?»

 

Тор сказал:

23

«На востоке я был,

там истреблял я

злобных жен турсов,

в горы бежавших;

когда б то не сделал,

разросся бы род их

и в Мидгарде люди

жить не смогли б.

А что ты делал, Харбард?»

 

Харбард сказал:

24

«Я в Валланде был,

в битвах участвовал,

князей подстрекал,

не склонял их к миру;

у Одина — ярлы,

павшие в битвах,

у Тора — рабы».

 

Тор сказал:

25

«Неравно бы ты

людей разделил,

если властью владел бы».

 

Харбард сказал:

26

«У Тора сил вдоволь,

да смелости мало;

со страху ты раз

залез в рукавицу,

забыв, кто ты есть;

от страха чихать

и греметь ты не смел, —

не услышал бы Фьялар».

 

Top сказал:

27

«Харбард срамной!

Я убил бы тебя,

да пролив мне помеха».

 

Харбард сказал:

28

«Что спешишь за пролив, —

я не в распре с тобой.

А что ты делал, Тор?»

 

Тор сказал:

29

«На востоке я был,

поток охранял,

со мною схватились

Сваранга дети;

камни кидали,

да нечем кичиться им —

первыми стали

мира просить.

А что ты делал, Харбард?»

 

Харбард сказал:

30

«На востоке я был,

беседовал с девой,

с белокурой я тешился,

тайно встречаясь,

одарял ее щедро, —

она отдалась мне».

 

Тор сказал:

31

«То встречи изрядные».

 

Харбард сказал:

32

«Ты мне бы помог

сохранить эту деву».

 

Тор сказал:

33

«Если ведал бы чем,

помог бы охотно».

 

Харбард сказал:

34

«Поверил бы я,

коль не ждал бы обмана».

 

Тор сказал:

35

«Не кусаю я пяток,

как старая обувь».

 

Харбард сказал:

36

«А что ты делал, Тор?»

 

Тор сказал:

37

«Я жен берсерков

на Хлесей разил;

они извели

волшбою народ».

 

Харбард сказал:

38

«Вот дело позорное —

жен истреблять».

 

Тор сказал:

39

«То были волчицы,

а вовсе не жены:

разбили мой струг,

на подпорках стоявший,

грозили дубинами

и Тьяльви прогнали.

А что ты делал, Харбард?»

 

Харбард сказал:

40

«Был я в дружине,

спешившей сюда

стяг битвы поднять

и копье окровавить».

 

Тор сказал:

41

«Ты о том говоришь,

чем хотел досадить нам!»

 

Харбард сказал:

42

«Кольцом я готов

тебе отплатить,

если нам помириться

посредники скажут».

 

Тор сказал:

43

«Ты где научился

речам глумливым?

Глумливее слов

не слыхал никогда я».

 

Харбард сказал:

44

«Я их перенял

у древних людей

из домашних курганов».

 

Тор сказал:

45

«Ты ладно придумал

могильные кучи

курганами звать».

 

Харбард сказал:

46

«Так придумать я вправе».

 

Тор сказал:

47

«Отплачу я тебе

за обидные речи,

пролив переплыв:

громче волка ты будешь

выть, коль ударю

молотом мощным!»

 

Харбард сказал:

48

«С любовником Сив

повстречайся в доме, —

важнее тебе

свершить этот подвиг!»

 

Тор сказал:

49

«Изрыгаешь ты все,

что в рот тебе лезет,

чтоб мне досадить,

воин трусливый!

Сдается, что врешь ты!»

 

Харбард сказал:

50

«Правду я молвил,

в пути ты мешкаешь,

был бы далеко,

челн захватив мой».

 

Тор сказал:

51

«Харбард срамной,

задержал ты меня!»

 

Харбард сказал:

52

«Я не думал, что станет

Асатору помехой

в пути перевозчик».

 

Тор сказал:

53

«Слушай совет мой:

греби-ка сюда!

Брань прекратим,

переправь отца Магни!»

 

Харбард сказал:

54

«Переправы не жди,

уходи от пролива!»

 

Тор сказал:

55

«Как в обход мне идти,

коль везти ты не хочешь?»

 

Харбард сказал:

56

«Быстр был отказ мой,

твой путь будет долог:

до бревна ты дойдешь

и дальше — до камня,

влево возьми —

дойдешь ты до Верланда;

там с сыном Тором

встретится Фьёргюн,

она объяснит

путь в Одина земли,

дорогу к родне».

 

Тор сказал:

57

«Доберусь ли сегодня?»

 

Харбард сказал:

58

«На рассвете с трудом».

 

Тор сказал:

59

«Кратко скажу я

в ответ на глумленья:

тебе за отказ

отомщу при встрече!»

 

Харбард сказал:

60

«Да возьмут тебя тролли!»
 



Назад к разделу


Поиск: