Шумеро-аккадская мифология / Мифы и легенды

Назад к разделу

Сватовство Думузи

В известной нам шумерской литературе можно найти два различных варианта взаимоотношений Инанны и Думузи. В представленной ниже поэме молодые люди сразу полюбили друг друга, а по другой версии Инанна вначале предпочла другого жениха и лишь после уговоров согласилась на брак с Думузи. (см. "Думузи и Энкимду").

 

Миф начинается воспоминаниями Инанны, как однажды она, прогуливаясь где-то в одиночестве, повстречала пастуха Думузи. Он взял ее за руку и обнял, но богиня стала умолять отпустить ее, так как боялась гнева своей матери Нингаль. Думузи предлагает ей обмануть мать и сказать, что она была с подругой на городской площади.

 

Я скажу тебе, я скажу тебе,

Инанна, самая лживая из женщин, я скажу тебе, 

(Скажи)"Подруга увела меня с собою на площадь,

Там музыкант развлекал нас танцем,

Песню такую прекрасную пел он для нас,

В радости мы скоротали с ним время".

С этим обманом предстанешь пред матерью,

Мы же пока в лунном свете напьемся любовью,

Я постелю тебе ложе, чистое, сладкое, достойное,

День тебе сладкий несет исполнение радости.

 

Инанна согласилась, и они предаются любви. После проведенного вместе времени молодые люди, очевидно, решили пожениться.

 

К сожалению, начало второй части не сохранилось и миф продолжается с сообщения Инанны, что Думузи готов встретиться с ее матерью, чтобы просить руки своей возлюбленной.

 

Я (Инанна) пришла к воротам матери,

Шествуя радостно,

Я пришла к воротам Нингаль,

Шествуя радостно.

С моей матерью он поговорит,

Окропит кипарисовым маслом полы,

С моей матерью он поговорит,

Окропит кипарисовым маслом полы,

Он, чей дом ароматен,

Чье радостно слово.

 

Мой повелитель чистых приятных ветвей,

Ама-Ушумгаль-Анна, зять Сина,

Мой повелитель сладко твое восхождение,

Вкусны растенья твои и травы равнины,

Ама-Ушумгаль-Анна, зять Сина,сладко твое восхожденье,

Вкусны растенья твои и травы равнины.

 

Когда я, госпожа, в небесах сияла,

Когда я, госпожа, в небесах сияла,

Когда я сияла, когда я плясала,

От рассвета до заката песни распевала,

Напротив меня, напротив меня,

Господин Кулианна встал напротив меня!

Господин мою руку сжал,

Ушумгальанна обнял меня!

 

"Оставь меня. Дикий Бык! Я должна идти домой!

Оставь меня, Кули-Энлиль! Я должна идти домой!

Что я матушке моей скажу-солгу,

Нингаль, матушке моей, скажу-солгу?"

 

"Дозволь научить тебя, дозволь научить тебя!

О Инанна, хитрейшая! Дозволь научить тебя! -

"Подруга моя завлекла меня гулять,

Попеть-погулять, под бубен поплясать!

Ах, как песни ее хороши - она распевала для меня!

Ах, веселилась я от души - до рассвета веселилась я!"

 

Родимой матушке своей ты так скажи, ты так солги!

А мы с тобою в лунном сиянье

Будем ласкать-обнимать друг друга! 

Я приготовлю светлое ложе,

Роскошное ложе, царское ложе! 

Ах, настанет сладкое время, ах, придет веселье-радость!"

 

Сагидда - песня эта!

Я, дева, хожу по улице, 

Хожу по улице в сиянии дня, 

Я, Инанна, хожу по улице,

Оборот:

Хожу по улице в сиянии дня!

 

Строки 2-3 разрушены

 

К воротам матушки пришла, 

И вот я в радости хожу. 

К воротам матушки пришла, 

И вот я в радости хожу. 

К воротам Нингаль подошла, 

И вот я в радости хожу.

 

Матушке он скажет слово, 

Кипарисовое масло изольет на землю. 

Матушке Нингаль он скажет слово, 

Кипарисовое масло изольет на землю! 

Ароматов полно жилище его! 

Ласки полно слово его!

 

Мой господин достоин светлого лона! 

О Амаушумгальанна, зять Зуэна! 

Владыка Думузи достоин светлого лона! 

О Амаушумгальанна, зять Зуэна! 

О господин, как сладко твое желание для души! 

В твоей степи твои травы, твои злаки как хороши! 

Амаушумгальанна, сладко желанье твое для души! 

В твоей степи твои травы, твои злаки как хороши!

Сагарра - песня эта

 

(перевод В. К. Афанасьевой)



Назад к разделу


Поиск: