Африканские мифы / Мифы

Назад к разделу

Вновь обретенная Вагаду

Столица Вагаду исчезла на семь лет. И никто не знал куда. Потом вернулась на прежнее место. И вновь исчезла на семьсот сорок лет. Старый король, по имени Мама Динга, возвестил: 

 

— Вагаду вернется на свое место, только если загремит великий барабан войны Табеле.

Но Табеле похитили джинны, они привязали барабан к небу.

 

У короля Мама Динги был старый невольник, с которым он вместе воспитывался. Шестеро сыновей короля издевались над стариком, и только самый младший, седьмой, не давал его в обиду. Отец же, слепой от старости, ничего не замечал.

 

Когда раб приходил к старшему сыну, чтобы позвать его на трапезу к отцу, юноша встречал его тумаками, так же поступали и другие сыновья. Только самый младший приветствовал раба. Когда трапеза заканчивалась и сыновья расходились, то старший брызгал на старого раба водой изо рта, второй обливал его водой, которой он мыл руки, и только самый младший протягивал старшему немного еды. Но король ничего не замечал.

 

Чтобы распознать своих сыновей, слепой Мама Динга ощупывал их руки и нюхал одежду. Старшего он узнавал еще и по обильно поросшей волосами руке и по железному браслету. Однажды вечером, когда король собирался отойти ко сну, он вдруг почувствовал, что приближается его смерть. И он призвал старого раба, верного своего слугу, и сказал:

 

— Поди приведи моего старшего сына. Вскоре я умру. И поэтому должен посвятить его в государственные дела. Скажи ему, чтобы пришел после полуночи.

 

Раб пошел отыскивать старшего сына. Как только он вошел в его дом, молодой человек тут же дал ему тумака.

 

Тогда старый раб отправился к Лагарре, младшему сыну, и сказал:

 

— Можешь ли ты одолжить у старшего брата браслет и одежду?

 

— Да, могу,— ответил тот. Старик продолжал:

 

— Твой отец узнаёт твоего старшего брата по волосатой руке, по браслету и по запаху одежды. 

Вскоре он умрет, и вот он послал меня за твоим старшим братом, чтобы провозгласить его наследником престола. Но все твои братья всегда издевались надо мной. И вот я решил привести к отцу тебя.

 

Лагарре тут же зарезал козла, освежевал его и обернул его шкурой руку, так что на ощупь она казалась такой же волосатой, как и рука брата.

 

— Одолжи мне твою одежду и твой браслет,— попросил он у старшего брата.

 

Тот ответил:

 

— Поди к моей жене, пусть она даст тебе все, чего ты просишь.

 

В полночь Лагарре встретился со старым рабом. Старик отвел его к Мама Динге, королю, и сказал:

 

— Вот твой старший сын.

 

Король ощупал руку молодого человека. Ему показалось, что она сплошь покрыта волосами. Затем он тронул браслет, обнюхал одежду и, удостоверясь, что это его старший сын, сказал:

 

— На левом берегу реки высятся четыре огромных дерева джалла. Под ними зарыто девять кувшинов. Если ты омоешься водой из этих кувшинов и покроешь себя грязью с берегов реки, ты всегда будешь окружен верными сторонниками. Омойся сначала в восьми кувшинах и только потом — в девятом, даже если девятый стоит первым в ряду. Когда ты омоешься в девятом кувшине, ты обретешь дар понимать язык джиннов, животных, птиц и сможешь с ними разговаривать. Расспроси джиннов, где спрятан великий барабан войны, Табеле. Откроет тебе тайну старейший из джиннов. Завладев Табеле, ты сможешь вернуть Вагаду на ее место.

 

Лагарре тут же отправился к реке, нашел четыре дерева джалла, а под ними — девять кувшинов. Омылся водой. И обрел дар понимать язык джиннов, животных и птиц.

 

На следующее утро сыновья собрались к королю на трапезу. Когда явился старший, Мама Динга спросил его:

 

— Сделал ли ты то, что я тебе велел? Старший сын удивился:

 

— А что ты мне велел и когда?

 

— Вчера ночью ты приходил ко мне, и я поведал тебе нечто важное.

 

— Но я не разговаривал с тобой вчера ночью.

 

— Беседовал ты, король, не со старшим сыном, а с младшим,— вмешался в разговор старый раб.— Ты послал меня за старшим, но, вместо того чтобы привести старшего, я привел младшего. Ведь шестеро твоих сыновей всегда издевались надо мной, все, кроме седьмого. Все твои старшие сыновья — ничтожества, и если бы твой старший сын вернул столицу Вагаду на ее место, он привел бы ее в полный упадок, а затем и разрушил. Умертви меня, если я заслуживаю смерти.

 

Но Мама Динга вздохнул и сказал старшему сыну:

 

— Первенец мой, не суждено тебе стать королем; ведь все, чем я владел, я отдал младшему. Тебе остается лишь сделаться колдуном, научиться, как испрашивать дожди у бога. Когда ты овладеешь этой тайной, люди начнут обращаться к тебе с просьбами, и так ты обретешь власть.

 

Тем временем джинны послали своего старейшину к Лагарре. Старейшина сказал Лагарре:

 

— Там, в кустах, прячется существо на семь лет старше меня.

 

— А кто это?

 

— Куто.

 

— А где тот лес, где обитает Куто? Джинн указал ему.

 

Лагарре отправился в лес. Нашел Куто и, заговорив с ним на его языке, попросил показать ему Табеле.

 

— Чей ты сын?— спросил Куто.

 

— Сын Динги.

 

— А как зовут твоего деда?

 

— Не знаю.

 

— Тебя я не знаю, но Дингу знаю! Дингу не знаю, но знаю Кириджо, отца Динги. А есть еще некто, кто старше меня на семнадцать лет,— сказал Куто.

 

— И кто это?

 

— Туруме, шакал, он так стар, что у него повыпадали все зубы.

 

— Где же он?

 

Куто указал Лагарре на лес, где обитал Туруме. Лагарре с воинами отправился туда. И увидел Туруме, который спросил его:

 

— Кто ты?

 

— Сын Динги.

 

— А как звали твоего деда?

 

— Не знаю.

 

— Я не знаю тебя, но Дингу знаю. Не знаю Кириджо, но знаю Кириджотамани, отца Кириджо. Я очень стар, но существует некто, кто старше меня на целых двадцать семь лет.

 

— А кто это?

 

— Колико, канюк.

 

— А где обитает Колико?

 

И Туруме показал ему дорогу.

 

Лагарре вместе с воинами отправился повидать Колико.

 

— Покажи мне барабан моего отца Табеле,— попросил он.

 

— Кто ты?

 

— Сын Динги.

 

-Яне знаю тебя, но Дингу знаю. Не знаю Дингу, но знаю Кириджо. Не знаю Кириджо, но знаю Кириджотамани. Знаю я, где находится барабан, но слишком я стар, чтобы показать его тебе или слетать и принести. Ты же видишь, перья мои повыпали от старости, я даже не могу взлететь с ветки, на которой сижу.

 

— А что же делать? — спросил Лагарре.

 

— Ты должен позаботиться, чтобы я снова стал сильным, корми меня семь дней подряд. Каждый день убивай молодую лошадь и молодую обезьяну и корми меня их сердцами и печенью. Корми меня утром и вечером. Сможешь выполнить все условия — я снова обрету силу и смогу принести тебе барабан твоего отца.

 

Лагарре остался у канюка на семь дней. Каждое утро и вечер он убивал лошадь и обезьяну и кормил Колико. У канюка все прибывали силы. Отросло оперение. Он снова мог летать. И вознесся высоко в небо — туда, где джинны привязали барабан Табеле. Но не смог разорвать ремни, которыми тот был привязан к небу. Колико вернулся и сказал Лагарре:

 

— Корми меня еще три дня, чтобы я сумел разорвать ремни. Через три дня я стану очень, очень сильным.

 

И еще три дня Лагарре служил канюку. На третий день Колико настолько окреп, что взлетел в небо и сорвал барабан Табеле. Он принес его Лагарре.

 

Колико наставлял Лагарре:

 

— Два дня подряд не прикасайся к Табеле, но на третий — ударь в него. И тогда Вагаду возвратится на свое место.

 

Лагарре отправился в обратный путь. Два дня он не прикасался к барабану, а на третий ударил в Табеле — и вот перед ним восстала Вагаду. Все это время ее укрывали джинны.

Назад к разделу


Labirint.ru - ваш проводник по лабиринту книг

Поиск: